НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ

БРУНДИЗИЙСКОЕ (Brundisinum)



Брундизий (современный Бриндизи, ит. Brindisi) – важнейший порт на юго-востоке Апеннинского полуострова в Апулии.

О местном виноградарстве и виноделии рассказывают Варрон и Плиний Старший. Оба автора отмечают, что виноградные лозы в этой местности росли специфическим образом – цепляясь за натянутые верёвки (интересно, что оба при этом приводят сравнение с Испанией, в котором друг другу решительно противоречат). Варрон сообщает, что «Есть виноградники низкие, без кольев, как, например, в Испании; есть высокие, которые называются «яремными», в Италии таких большинство. Его… есть два имени: «подпорки» и «ярма». «Подпорками» называются прямые колья, возле которых лоза стоит; «ярмами» - поперечные перекладины; отсюда и «яремные виноградники». «Ярма» бывают четырех родов: из жердей, тростника, верёвок и виноградных лоз; жерди употребляются в Фалернской области, тростник в Арпанской, верёвки в Брундизийской, виноградные лозы – в Медиоланской» (Варр., 1. 8. 1-2). Плиний же свидетельствует, что «при простой перекладине лоза вытягивается по прямой линии, и такое расположение называется «кантерий» (canterius). Такая лоза дает лучшее вино, потому что не затеняет сама себя, постоянно согревается солнцем и больше чувствует дуновение ветра, скорее освобождается от росы, а также более доступна подчистке, окапыванию и всякому вообще уходу; а главное, у нее меньше пустоцвета. Перекладина делается из жерди, тростника, волоса или веревочки, как, например, в Испании и в Брундизии» (Плин. Ст. 17, 165-166).

В другом пассаже Варрон вспоминает караваны ослов, гружёных, в том числе, вином, которые везут свой груз из глубины Брундизийского округа к морю (Варр., 2.6.5). Учитывая удобную логистику и то, что названия Брундизийского, равно как и Апулийского вин как таковые неизвестны, можно предположить, что эти вина, покидая порт, поступали на заморские рынки под общим именем италийских.

Более позднее упоминание вина из Брундизия находим у юриста времён императора Адриана – Секста Помпония (Дигесты, 19.1.3.4).





ИСТОЧНИКИ:

Digesta, 19.1.3.4:

Item non oportet eius loci pretia spectari, in quo agatur, sed eius, ubi vina tradi oportet: nam quod a brundisio vinum venit, etsi venditio alibi facta sit, brundisi tradi oportet.

Plinius Maior 17, 165-166:

Simplici iugo constat porrecto ordine quem canterium appellant. Melior ea vino, quoniam sibi ipsa non obumbrat adsiduoque sole coquitur et adflatum magis sentit, celerius rorem dimittit, pampinationi quoque et occationi omnique operi facilior. Super cetera deflorescit utilius. Iugum fit pertica aut harundine aut crine funiculove, ut in Hispania Brundisique.

Varro 1.8.2 (виноградники):

Iugorum genera fere quattuor, pertica, harundo, restes, vites: pertica, ut in Falerno, harundo, ut in Arpano, restes, ut in Brundisino, vites, ut in Mediolanensi.

Varro 2.6.5:

Greges fiunt fere mercatorum, ut eorum qui e Brundisino aut Apulia asellis dossuariis comportant ad mare oleum aut vinum itemque frumentum aut quid aliud.




© А.С. Горский, 2021. Все права защищены.