Названо по городу Сполетий (Spoletium, ныне Spoleto) в южной Умбрии.
Об этом сорте известно, что «сполетинское вино… на вкус сладкое и имеет золотистый цвет» (Афиней, 27b).
Марциал ругает его:
Вина Сполетия с их отстоявшейся гущей в бутылках
В дар получив, предпочтешь суслу фалернскому ты, -
(13.120. пер. Ф.А.Петровского)
что эквивалентно поговорке «дарёный уксус слаще мёда». В другом месте он уподобляет сполетинское марсийскому, о котором тоже придерживается невысого мнения:
Раз сполетийские пьешь или вина из погреба марсов,
Роскошь пустая тебе холод отварной воды, -
(14.116. пер. Ф.А.Петровского)
говорит он в эпиграмме «Кувшин со снегом». Здесь необходим комментарий. Дело в том, что в первой половине I в. н.э. состоятельные римляне завели обычай наливать вино через снег, одновременно и охлаждая и смешивая его с водой. Но представления о роскоши не стояли на месте, и вскоре Нерон ввёл в моду новый метод, о котором Плиний рассказывает так: «Кипятить воду, наливать ее в стеклянные сосуды и охлаждать в снеге изобрел принцепс Нерон; метод, доставляющий наслаждение свежестью без неудобств от [самого] снега. Так или иначе, признается, что холодная кипяченая вода больше полезна; также что вода, будучи [однажды] нагрета, лучше охлаждается - открытие весьма тонкое» (Плиний Ст., 31, 40; пер. Г.М. Севера). Об этом же обыкновении читаем у Ювенала:
Если хозяйский живот воспален от вина и от пищи, -
Нужен отвар холодней, чем иней на родине гетов,
Только что я пожалел, что вино подают вам другое:
Вы ведь и воду-то пьете не ту!
(Ювенал, 1, 5, 49-52, пер. Д.С.Недовича)
То есть смысл двустишия Марциала таков: не стоит переводить на сполетинское и марсийское изысканную охлажденную воду – хватит для них и простого снега.
Athenaios. 1. 27b:
Martialis. 13. 120:
CXX. Spoletinum.
De Spoletinis quae sunt cariosa lagonis
malueris quam si musta Falerna bibas.
Martialis. 14. 116:
CXVI. Lagona nivaria.
Spoletina bibis vel Marsis condita cellis:
Quo tibi decoctae nobile frigus aquae?
© А.С. Горский, 2021. Все права защищены.